古诗改读音引热议 | 这些英文单词你不一定能读对!
原文作者 ivy | 发布时间 2019-02-27 | 浏览次数 1056
分享到:
“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。”
“远上寒山石径斜,白云生处有人家。”
“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。”
……
你还记得这些千古名句的读音吗?
近日,网友针对拼音的发帖引发热议。在新版教材和词典中,小时候老师多次教导我们读"cuī"的“衰”注音变成了"shuāi",“斜”的注音由"xiá"变成了"xié",“骑”的注音由"jì"变成了"qí"。
对于这一读音的改变,据称是因为读错的人太多,所以就“将错就错”改了。
然而,网友纷纷提出质疑,认为这是对传统文化极大的不尊重,还有网友模仿诗词原作者的口吻调侃称“我老人家费劲心思完成的押韵,好不容易成了千古名句,就这么被改了?”
图片来源于新浪微博
对此,教育部有关部门19日回应称,改后的审音表尚未通过审议,还应以原读音为准。
图片来源于@时间视频
其实,不只是汉字的读音,由于英文单词的发音和一般的规则不同,所以,很多学生在学习英语时也会读错一些单词。
注:大写是重音,小写是轻音
vegetable →
[ˈvedʒtəbl]
蔬菜
正确的是VEG-ta-ble,很多人会读成VE-ge-ta-ble。
pizza →
['piːtsə; 'pɪtsə]
披萨
很多人看到z就直接发z的音,我们中文将其翻译成披萨,所以也有人会发s的音,但这个应该发成ts的音。
receipt→
[rɪ'siːt]
收据
很多人将其错误的都城e-SEEPT,这里的p是不发音的,因此该读成re-SEET。
colleague →
['kɒliːg]
同事
colleague这个字有两个音节 koh-leeg,千万不要发出末尾的 ue,尾音是[g]发音。
clothes→
[kləʊðz]
衣服
这个单字只有一个音节,e 是不发音的,s发 [zzz]音,注意不要读成[clothe iz]。
特别注意这三个词cloth、clothe、 clothes,它们的是不同的,cloth[klɒθ]是名词布料,抹布;clothe[kləʊð]是动词,穿衣服的动作,clothes是名词衣服。
athlete→
[ˈæθli:t]
运动员
注意要避免在单字中多加音节在athlete中只有两个音节Ath-leet,而不是Ath-a-leet。
prescription→
[prɪˈskrɪpʃn]
处方药
有些人会将re和er弄混淆,读成了[per-Scrip-tion],正确的读法应该是[pre-Scrip-tion]。
iron→
['aɪən]
熨斗,铁
在这个单词里面字母r是不发音的,不是['aɪrən]。
【免责声明】文章仅代表作者本人观点,与留学说无关。留学说对文中事实陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何明示或暗示的保证。请读者仅作参考,并请自行承担全部责任。
分享到:
文章评论
文章推荐